Skip to content

Castell de Ferro

septiembre 2, 2015

A la vuelta de vacaciones, por vez primera, decidimos costear desde Torremolinos hasta Almería de camino al puerto de Denia. En la provincia de Granada, atravesando el término municipal de Gualchos y disfrutando de unas vistas impresionantes de costa tropical, nos encontramos con el cartel:

castell de ferro

CASTELL DE FERRO

Centrado en la carretera pasé por alto la señal, el nombre del pueblo y el castillo casi derruido vigilante desde un cerro de las rocosas calas y escarpados acantilados.

Un instante después, se encendió la bombilla: “Castell de Ferro”, pero qué hacía un pueblo con nombre catalán en Andalucía.

IMG_20150812_142413
Con la intención de resolver la incógnita, me puse a indagar en la Internet.

Como no podía ser de otra manera, Wikipedia fue mi primer destino que atribuye el origen del nombre a una evolución del mozárabe y, aunque con menos peso, a la influencia de emigrantes llegados del norte (¿noreste quizás?). Curiosamente, a pesar de que la entrada es “Castell de Ferro” la palabra “catalán” no aparece en el texto.

Después llegué al blog de Miquel Montes, que explica que tras diversos nombres a lo largo de la historia: antes del s.XII, Ara de Qermellach; s.XII, Masalferruch; s-XIV, Arain; s.XVI, Sayena; del s. XVI al s. XVIII, Castil de Ferro para finalmente adoptar la forma actual de Castell de Ferro por la repoblación de cristianos, especialmente de Cataluña. Llama la atención que cita y enlaza la Wikipedia aunque está no dice nada de esto, quizás en una versión anterior del documento sí lo hacía (¿una mano negra?). En la Viquipedia si se hace referencia al posible origen catalán del nombre tras replobarse la zona por catalanes, incluso refieren que existe una calle en el pueblo denominada “de los catalanes”.
El la Granadapedia, encontré que según algunos historiadores (¿cuáles?) Castell de Ferro se remonta a época fenicia y posee muchos restos árabes y romanos. Aquí se atribuye a pescadores catalanes del s. XVIII que frecuentaban la zona la evolución del nombre desde Castil de Fiero.
Por suerte, pensé, hallé una fuente más formal, un artículo titulado “Castell de Ferro: evolución de la fortificación bajomedieval y su territorio”, firmado por Teresa Koffler, arqueóloga, colaboradora del grupo de investigación “Toponimia, Historia y Arqueología del Reino de Granada”. En el texto se explica que a partir 1492, al final del Reino nazarí, y la conquista castellana el topónimo pasa a ser “Castil de Ferro” utilizado hasta el siglo XVIII y lo relaciona con el topónimo árabe qastil/qastal. Pero (¡Oh, casualidad!) tras la lectura de su interesante, extenso y meticuloso trabajo que explica la evolución del castillo y alrededores desde sus orígenes hasta su destrucción producida al explotar el polvorín a causa de un rayo, se llega hasta el Castill de Ferro del s.XVIII y me quedo con las ganas de confirmar a qué es debido el pequeño salto hasta el topónimo en catalán “Castell de Ferro”, aceptando como buena la explicación de la influencia de los pescadores… aunque sea de momento. Decir que en Castell de Ferro se encuentra también la Playa de la Rambla.

IMG_20150812_142339
Lo mismo pruebo suerte y le envío mi duda a Nacho Ares (@NachoAres) a ver si encuentra interesante el tema como para hacer un pequeño comentario en su magnífico programa Ser Historia (@SerHistoria):

Castell de Ferro: ¿coincidencia casual?, ¿derivación del árabe? u ¿origen catalán?

Añadido (02/06/2016)

Quiero agradecer a TK un comentario donde explica claramente mis dudas sobre Castell de Ferro, os dejo el enlace al comentario y la referencia: Malpica Cuello, Antonio y Koffler Urbano, Teresa: De puerto a castillo. Castell de Ferro y su territorio en época medieval. Granada, 2015

Anuncios

From → Castell de Ferro

7 comentarios
  1. Rosamaría Alberdi permalink

    Muy buena tu reflexión, José Mauel. M’agrada que t’agradi esbrinar a on són les arrels … !!! Una abraçada

    Me gusta

    • Gràcies i m’agrada que t’agradi que m’agradi 😉

      Me gusta

  2. Xavi permalink

    Qué curiós!

    Le gusta a 1 persona

  3. Anónimo permalink

    Respecto al topónimo de Castell de Ferro, dicho muy brevemente, el primer autor medieval que hace mención a la zona es al-Idrīsī en el siglo XII, con el topónimo Marsà al-Firrūŷ, que puede traducirse como «puerto de hierro», lo que parece indicar que el castillo es más tardío, posiblemente su origen esté a finales del siglo XII, o, más probablemente, a lo largo del siglo XIII. Es probable que el topónimo se transformase a partir de la construcción de la fortaleza, de tal manera que el término «puerto» fue desapareciendo hacia el término árabe Qašṭāl (que deriva de Castellum de la Baja Latinidad) y, de ahí, por imala, a Castil. En la documentación posterior a la conquista cristiana aparece ya como Castil de Ferro, así como en el siglo XVIII, por ejemplo en el Catastro de Ensenada. Fue en el siglo XIX cuando se empieza a mencionar Castel o Castell por adaptación del nombre al catalán, ya que el comercio con los hombres de negocios de aquella zona era habitual, imponiéndose el término (Malpica Cuello, Antonio y Koffler Urbano, Teresa: De puerto a castillo. Castell de Ferro y su territorio en época medieval. Granada, 2015)

    Un saludo. TK

    Me gusta

    • Gracias, Teresa, por la explicación. Incorporo la referencia al texto. Un saludo, JM

      Me gusta

  4. Anónimo permalink

    No hay que buscarle cinco patas al gato. Castil de ferro (en el S. XVI) o Castilferro (actualmente), es simple y llanamente “Castillo de hierro” en Castellano Medio y Antiguo; lo mismo que Castilblanco viene a ser “Castillo Blanco”, también Castellano Medio y Antiguo. Y está en Badajoz. Otros muchos ejemplos se podrían añadir, pero no creo que sea necesario.
    ¿Así que catalán, eh? Lo mismo que Colón o Isabel la Católica.

    Me gusta

    • Hola. Gracias por comentar.
      No te digo que no, este tema se sale de mi especialidad. La señal de tráfico pone “Castell de Ferro” que es catalán actual y no castilferro, por ejemplo, por eso me llamó la atención.
      Un saludo!

      Me gusta

Este blog tiene sentido a través de tus comentarios / This blog makes sense through your comments

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: